top of page

ABSTRACT

YAN

Shu Xia

言叔夏 

技藝與降靈

 

書寫是一種末端的技藝,在存在的時間下游,它經常是一種洄游的技術,越渡「現在」,使逝去之物顯現;使未來朝向現在降靈。因此我經常感覺,排除了技藝與修辭授受的寫作課,是一趟何其危險、也何其必要的旅行。因為你從不知和你同行的學生,他們是誰?有何(或沒有)信仰?他們攜帶著什麼樣的自己,來到這裡與你會合?你亦不知在這趟趨近某一地平線的航程中,有誰會被拋物線的離心力拋擲了出去,此後再不復返,成為一真實在這過程中被損害與被侮辱的殘破之人。我認為寫作課應是一協力這些看似蕪雜的個案(內容),藉由一種近似儀式性的重複討論,指認自身唯一可能的一種美學(形式),並賦予其語言化的過程。那儀式極難被表徵化為任何模組。但我認為它更接近一個舞台,一個每星期固定時間的場域建構(如同精神相談室),在「寫作」這個大寫的腳本底下,招喚某物,穿刺某物。

Skill and Channeling

 

Writing is at the lowest level of skills, which is often a method of swimming downstream against the currents of Being in time, passing through the “present” and revealing what has been lost; channeling the spirit of the future into the present body. Therefore, I often feel that writing courses which exclude the teaching of writing skills and rhetoric are a dangerous, yet necessary journey. Because you never really know your students who are joining you on the journey—who are they? What kind of convictions do they have (or not have)? What kind of “self” are they bringing with them to join you? You do not know, in such a voyage approaching the earth’s horizon, who will be cast away by the centrifugal force of the parabolic line, never to return, becoming a broken person who is truly humiliated and insulted. I believe that writing courses should be a concerted effort in these seemingly incongruous cases (content), through the ritual of repetitive discussion, to identify one’s only aesthetic possibility (form) and to give expression through the process of “language-ization.” This ritual is extremely difficult to characterize as a particular model. I think, however, it is most similar to a theater stage, a field fixed in time that is constructed every week (like a psychologist’s consultation room) and is based on a received script called “WRITING,” summoning something and puncturing something.

bottom of page